주메뉴 바로가기 본문 바로가기

양산시민신문

[공부합시다] 오늘의 한마디 (今日の一言)..
사회

[공부합시다] 오늘의 한마디 (今日の一言)

양산시민신문 기자 입력 2004/10/15 00:00 수정 2004.10.15 00:00

["깎아주세요" - ①お負けしてください ②勉?してください ③安くしてください]
①오마께시떼 쿠다사이 ②벵-꾜-시떼 쿠다사이 ③야스꾸 시떼쿠다사이


加藤一郞 : 今回の納品のお値段は一個當り5000円となりました (콩-까이노 노우힌-노 오네당-와 잇꼬아따리 고셍-엔-또 나리마시따)
(이번 납품가격은 한 개당 5000엔으로 되었습니다)
이병수 : それはあまり高いですよ。もっと安くしてください。 (소레와 아마리 타까이데스요. 못-또 야스꾸시떼 쿠다사이)
(그건 너무 비싼데요. 더 싸게 해 주십시오)
加藤一郞 : それはちょっと無理だろうと思います。?社の方針ですから。 (소레와 춋-또 무리다로-또 오모이마스. 카이샤노 호-신-데스까라)
(그건 무리라고 생각됩니다. 회사의 방침이어서요)
이병수 : 困りますね。では、ほかに考えていただけませんか。 (코마리마스네. 데와, 호까니 캉-가에떼 이타다께마셍-까)
(곤란하군요. 그럼 달리 생각해 주실 수 없습니까?)
加藤一郞 : そうですか。それでは、50個に一つずつお負けしましょう。 (소-데스까. 소레데와 고쥿-꼬니 히토쯔즈쯔 오마께시마쇼-)
(그렇습니까. 그러면 50개에 하나씩 (덤으로) 더 드리지요)
이병수 : う-ん、そうでしたら、一應、社長と話し合ってみます。 (음-, 소-데시따라, 이찌오-, 샤쬬-또 하나시앗-떼미마스)
(음-, 그렇다면 일단 사장님과 의논해 보겠습니다)


<어휘풀이>
○ お値段 : (오네당) 가격, 값
○ 考えていただけませんか : 考える(캉-가에루), 생각하다는 뜻. 일본어에서는 '해 주시다'라는 가장 정중한 표현으로 '해 받다, 해 받을 수 있다'라는 표현을 쓰는데, 손윗사람이면 'て(で)いただく', 손아랫사람이나 동등한 지위의 대상에게는 'て(で)もらう'를 쓴다.
○ 話し合ってみます : 話し合う(하나시아우) 의논하다, 상의하다의 뜻으로 '의논하다'와 '見る, 보다'라는 동사의 복합동사로 '의논해 보겠습니다'라는 의미가 된다.
○ '깍아주세요'의 여러표현들
① お負けしてください : '깎아주세요'라는 뜻과 '덤으로 더 주세요'라는 뜻이 있다.
② 勉强してください : 勉? (벵-꾜-)에는 '공부', '좋은 경험', 그리고 '할인, 값을 깎음'이라는 뜻이 있는데, '할인'의 뜻은 주로 속어(俗語)에서 사용된다.
③ 安くしてください : 정식의 표현으로 '싸게 해주세요'라는 뜻이다.


자료제공 : 전창환 / 양산대학 관광일어과

저작권자 © 양산시민신문 무단전재 및 재배포 금지