加藤一郞 : 日本から, 返事がありましたかが.
- 니혼-까라, 헨-지가 아리마시따까?
- 일본에서 연락이 있었습니까?이 병 수 : いいえ, まだなんですけど.
- 이이에, 마다난-데스께도.
- 아니요, 아직입니다만.加藤一郞 : 可笑しいですね. 念のため, はっきりと, 問いただした方がいいですよ.
- 오까시이데스네. 넨-노타메, 핫-끼리또, 토이타다시따호-가 이이데스요.
- 이상하네요. 만약을 위해서(혹시 모르니까), 따져보는게 좋을 겁니다.이 병 수 : はい, 勿論です. すぐ, 電話で問い詰めてみます.
- 하이, 모찌론-데스. 스구, 뎅-와데 토이쯔메떼 미마스.
- 예, 물론입니다. 바로, 전화로 (확인)추궁해 보지요.<어휘풀이>
○「問いただす」: '추궁하다', '물어 밝히다'
「問い詰める」: '힐문하다', '캐묻다'로 좀더 강한 뜻이 있다.
「はっきりさせる」: '확실히 하다'는 뜻
○「念のため」: '혹시나 해서', '혹시 모르니까', '만약을 위해서' 등의 뜻이다.
(자료제공 : 전창환 교수 / 양산대 관광일어과)