“죠-또-테끼다, 아리후레따”○ 이 병 수 : 今回のハプニングは本?に可笑しいですね。
☆ 콩-까이노 하푸닝-구와 혼-또-니 오까시이데스네..
★ 이번 헤프닝은 정말 이상하네요.
○ 加藤一? : 知り合いの人に騙されるとは思いもしかったはずですね。
☆ 시리아이노 히또니 다마사레루또와 오모이모 시나깟-따하즈데스네.
★ 아는 사람에게 속을 것이라고는 생각지도 않았겠지요.
○ 이 병 수 : それも、ありふれた手口だったそうです。
☆ 소레모, 아리후레따 테구찌닷-따소-데스.
★ 그것도 상투적인 수법이었다는군요.
○ 加藤一? : 以外に常套的な手口の詐欺にだまされる人が多いですね。
☆ 이가이니 죠-또-테끼나 테구찌노 사기니 다마사레루 히또가 오오이데스네.
★ 의외로 상투적인 수법의 사기에 속는 사람이 많군요.
<어휘풀이>
○ ‘상투적이다’ : 「よくある」「月?み(つきなみ)」등도 같은 뜻.
○「騙される(だまされる)」: ‘속다, 사기당하다’는 뜻.
<출처:전창환 교수 / 양산대 관광일어과>